La Dolce Vita?

I have wanted to visit Italy for a very long time. Naturally, part of Italy’s attraction is its historical richness, but for me, an even larger part is the food, the scenery, and the culture. Thanks to an ongoing scholarly workshop I’m participating in, I finally got a chance to find out whether the Italian life really is la dolce vita. What I discovered was–as I suppose it always is when you travel–different from what I expected. Continue reading

Falling in Love with Dante’s Divine Comedy

In his essay, “Why Read the Classics?,” collected in the eponymous volume, Italo Calvino argues that “… it is no use reading the classics out of a sense of duty or respect, we should only read them for love,” because “It is only during unenforced reading that you will come across the book which will become ‘your’ book” (p. 6). I began reading Dante out of curiosity, but then I fell in love with an imaginative vision that dared what few have ever dared–and what no one today would even consider. Continue reading

Breaking “The Great Taboo”: A Translation of Li Bai’s 李白 “Drinking Alone Beneath the Moon 月下獨酌”

There is a tradition among English translators of Chinese poetry that all Chinese poems should be translated as unrhymed free-verse. This tradition goes back at least as far as Ezra Pound–whose “translations” bear little resemblance to their originals–and is very much alive and kicking. So much so that I am borrowing Nathan Sivin’s term, “The Great Taboo,” to describe it. Continue reading

The Land of Imaginary Things: A Sample Chapter

The Land of Imaginary Things is my young-adult fantasy novel. Elanor, twelve, has lost her father, and with him her first and favorite playmate and fellow lover of stories. Her chest is tight and her life is cold. One morning she wakes to find herself in the Land of Imaginary Things, the land where all the things humans imagine—talking animals, cursed forests, immortal librarians—are real and alive. Continue reading